• Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
Avatar do Utilizador
Por taiko
Posts Signature Avatar
#51331
Esse site parece, à partida, poder resolver esse tipo de dúvidas para quem precisa. Apesar de que esse é o tipo de coisas que deveria ser senso comum LOL.
Avatar do Utilizador
Por Leinad4Mind
Posts Signature Avatar
#51529
E o meu tutorial em áudio supera esse website :uuu: :uuu:
Avatar do Utilizador
Por MagNatsu
Posts Signature Avatar
#113835
@Leinad4Mind já discuti isto contigo
d) Nas orações subordinadas desenvolvidas.

- Quando ontem me deitei, ouvi barulho na rua.

Esqueci-me de levantar-me ou Esqueci-me de me levantar.
Bem, "de me levantar/de levantar-me" é uma oração subordinada substantiva completiva.

No entanto, tens algures no ciberduvidas a dizer que se pode usar com proclise ou enclise. Ou seja, me levantar ou levantar-me. É um bocado contraditório.

De qualquer forma, sempre usei "de me levantar", devido à regra das orações subordinadas

Note-se que o verbo ganhar está a perder o duplo particípio, sendo cada vez menos utilizado o particípio conservador. Começa a aparecer com alguma frequência "tem ganho". Há, aliás, quem considere que esta é já a forma recomendável e identifique "ter ganhado" como um regionalismo conservador.
O mesmo tem vindo a acontecer com "salvo" e outras palavras. Desde +- 2007 que se tem vindo a admitir. Esta é uma prova de que nao sabemos falar, generalizando xD
Avatar do Utilizador
Por Leinad4Mind
Posts Signature Avatar
#113837
A meu ver "de me levantar" é a única forma correcta no exemplo usado por ti. A outra não a considero correcta. Mas não a dou como errada...
Tal como "Quando ontem deitei-me" o correcto, ou mais correcto é mesmo "me deitei".

E sim, já discutimos o suficiente sobre isto :P
Avatar do Utilizador
Por SpaKk
Signature Avatar
#241023
Não sei se este é o tópico indicado para colocar esta questão. Mas dei uma vista de olhos e foi o que encontrei.
Se não o for peço já desculpa.

Estou a ter dificuldade a traduzir uma simples frase como esta "We don't allow tabs!" por causa da palavra "tabs".

Precisava de alguém que me ajude, a tradução que para mim faz mais sentido é "Não permitimos vagabundos" mas não me soa muito bem.
Desde já obrigado a quem ajudar ;)
Avatar do Utilizador
Por Pacheco
Signature Avatar
#241024
Qual é o contexto?

Se for proferida por um dono de um bar, tem o sentido de que não é permitido acrescentar a uma lista (tab) associada a um nome para pagar mais tarde, ou seja, exige pagamento imediato.

Se for este o caso, podes traduzir como "Não aceitamos adiamentos!"; "O pagamento tem de ser feito na hora!"; ou mais literal "Não criamos listas/contas!"

Claro que há outras hipóteses. Por exemplo, pode ser um funcionário da Google a discutir uma nova versão do Chrome. Podem estar a pensar acabar com a abertura de novas janelas (tabs) no browser. XD
Avatar do Utilizador
Por turunksun
Posts Signature Avatar
#241025
Pois, só dependendo do contexto.
Para o português bem "dizido": Não fazemos fiado!
Avatar do Utilizador
Por Starlight
Posts Signature Avatar
#241026
Pacheco » 23 minutos atrás : novas janelas (tabs) no browser.  XD
Só para adicionar mais um sinónimo, também poderia traduzir-se para "separadores". O tradutor do google não é o ideal para traduções de frases completas, mas aparecem sempre lá vários sinónimos possíveis para cada palavra, por isso, acaba por dar bastante jeito. ^^
Avatar do Utilizador
Por SpaKk
Signature Avatar
#241027
Obrigado a todos, estou a traduzir sem qualquer referencia de video. Mas penso que será isso do dono do bar.
Avatar do Utilizador
Por Pacheco
Signature Avatar
#241028
Starlight » 15 minutos atrás :
Pacheco » 23 minutos atrás : novas janelas (tabs) no browser.  XD
Só para adicionar mais um sinónimo, também poderia traduzir-se para "separadores".
Sim, obrigado pelo acréscimo, foi bem observado. O mais indicado seria mesmo "separadores".

É importante discutir bem isto, aquele era o cenário mais plausível. :eheh:
Avatar do Utilizador
Por blaze
Posts Signature Avatar
#252278
Bem, espero que gostem deste novo estilo do tutorial XD
Quando adicionar novas entradas aviso

16 -AVOS-DE-FINAL #5 Início: 00h00 07/0[…]

Repórter Blues (Ep 52)

https://imgur.com/gallery/MaDkpdQ Informa[…]

[Discussão] One Piece (Manga)

Eu leio na One Piece Ex, que para mim é o melhor s[…]

Também gostaria muito de ter :open_mouth: