• Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
  • Avatar do Utilizador
#287425
warbandit1990 Escreveu:Alguém apanhou quem fez a voz da Tartaruga Umigame, no ep. 62? Nas séries anteriores era o António Semedo.
Tenho quase a certeza que era o Romeu Vala.
#287669
Usaram "Golpe Final" para o Final Flash. Já tinha acontecido antes? Até nem me parece mal se usarem sempre essa designação.
E têm mantido o "Golpe da Máxima Força" para o ataque do Trunks. Pelo menos têm mantido a coerência.
#288910
Boas Goldtugers! Visto que nos últimos eps. do DBS podemos comprovar que a voz do Chaos se mantém a Cristina Cavalinhos como no DBZ (o Feist ter-lhe dado voz no ep. 42 suponho portanto que tenha sido por indisponibilidade da Cristina, ou algum mistake) tentei por duas vezes alterar o nome da dobradora do Chaos para a Cristina, na Wikipedia, acção que das duas vezes foi revertida, por alguma razão ... alguém me pode dar uma ajuda com este assunto? O que se pode fazer neste caso? Cups.
#288915
Não houve episódio no Domingo? Não está ainda no site da SIC.
#288919
Obrigado!
#289028
Eu não ando a ver DBS na versão original, por isso não sei se o trabalho que estão a fazer na dobram está a ser fiel ao original ou não…
Mas estou a detestar o tom de voz da Caulifla.

No geral, estou a achar que toda a dobragem está sem emoção nenhuma, mas também pode ser o anime em si.
Partes do anime que supostamente seriam interessantes e emotivas, como o regresso do Gohan ao seu estado Ultimate ou até mesmo a transformação das mulheres Saiyajin parecem-me demasiado sem sal. A transformação da Kale foi tão telenovela que até o meu pai se riu, deitou-se no sofá e adormeceu.

Sou o único a achar isto?
#289034
Sim, no original tem muito mais emoção nas cenas.
Na nossa, são muito poucos os que dão sentimento às cenas. Nesse aspecto, aqueles que até dão o melhor, é o Spínola e o Loy!
Mas ainda o pior, é mesmo os registos, por muitas vezes deixam o tom certo em alguns personagens. :(
O trabalho com a dobragem da Caulifla, tem algumas parecenças com a do original. O ar autoritário está lá!
Isso da transformação, está semelhante ao original, a maior diferença é que seiyuu fez mais barulho.
#289042
Precisamente. A transformação foi tão pão sem sal e sem emoção que valha-me Deus. :rolling_eyes:

E o Quimbé que hoje disse "em breve ele juntará-se aos outros"? Que amadorismo! :joy:
#289043
Sim, para a primeira aparição não foi nada de especial.
Durante o torneio, a transformação é bem melhor, aliás, as cenas com ela e a Caulifla e o Goku também o são! ^^
#289050
teve outra pior, quando o c17 se juntou ao grupo o satã/loy disse algo deste género "obrigado por teres aceitado o convite para entrar no torneio". :rofl: :rofl:
ate me deu um ataque de coração.
#289051
@corre, isso é português correto.
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consu ... itado/7556
#289582
A dobragem não foi cancelada, nem acredito que caíram assim tanto no clickbait... Não houve episódio ontem porque a SIC não tem mais episódios, a Toei ainda não vendeu mais. A dobragem não vai ser cancelada é só aquele típico clickbait.
#289584
corre Escreveu: 01 jul 2018, 20:58 teve outra pior, quando o c17 se juntou ao grupo o satã/loy disse algo deste género "obrigado por teres aceitado o convite para entrar no torneio". :rofl: :rofl:
ate me deu um ataque de coração.
Na verdade é esse o termo mais correto, tal como é "teres matado". Chamam-se verbos abundantes, porque têm dois particípios passado. Quando assim é e se usam os verbos auxiliar 'ter' ou 'haver' diz-se dessa forma.

EDIT: em que ep vamos na dobragem? 104?
  • 1
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 33

Eu quero é o trailer... x2 ... Já[…]

Dragon Ball Super está na programaç&[…]

Série - Batatoon - Sofia?

@nun cria um tópico na zona de pedidos,[…]

Sim ,gostava. Quando tiveres disponibilidade coloc[…]